Characters remaining: 500/500
Translation

sò cát

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sò cát" se traduit en français par "praire". Voici une explication détaillée pour aider un nouvel apprenant vietnamien à comprendre ce terme.

Définition

"Sò cát" désigne un type de mollusque bivalve que l'on trouve souvent dans les zones côtières, enfoui dans le sable.

Utilisation

On utilise "sò cát" pour parler de ces coquillages que l'on peut ramasser sur la plage ou consommer dans divers plats. En cuisine vietnamienne, les "sò cát" sont souvent cuisinés dans des soupes, des plats sautés ou grillés.

Exemple
  • "Hôm qua, tôi đã mua sò cát để nấu món canh." (Hier, j'ai acheté des praires pour faire une soupe.)
Usage avancé

Dans un contexte plus sophistiqué, "sò cát" peut être utilisé pour évoquer des thèmes liés à la mer, à la biodiversité ou même à la gastronomie. Par exemple, lors d'un repas, vous pourriez dire : - "Món sò cát này rất tươi ngon bổ dưỡng." (Ce plat de praires est très frais et nutritif.)

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "sò cát", mais on peut rencontrer d'autres types de mollusques avec des noms différents : - " điệp" : coquille Saint-Jacques - "sò lông" : coquillage allongé

Différents sens

Dans un contexte plus large, "" peut également faire référence à d'autres types de coquillage ou de mollusques, mais "sò cát" est spécifique aux praires.

Synonymes
  • "ngao" : un autre type de mollusque, souvent utilisé de manière interchangeable avec "" dans certains contextes, bien que cela puisse désigner des espèces légèrement différentes.
Conclusion

"Sò cát" est un terme utile à connaître, surtout si vous vous intéressez à la cuisine vietnamienne ou aux produits de la mer.

  1. (zool.) praire.

Comments and discussion on the word "sò cát"